欢迎来到鲁泽科技平台
问题答疑
首页
全部课程
学习中心
更多
首页
全部课程
学习中心
扫码下载Android
扫码打开微信小程序
教师登录
学生登录
首页
全部课程
学习中心
教师登录
学生登录
首页 - 课程列表 - 课程详情
返回
应用翻译_华东交通大学
课程类型:
选修课
发布时间:
2024-12-16 16:26:44
主讲教师:
课程来源:
建议学分:
0.00分
课程编码:
mk004308
课程介绍
课程目录
教师团队
{1}--Chapter 1 Introduction
[1.2]--1.2 The Classification of Applie.mp4
(0分钟)
[1.3]--1.3 Characteristics of Applied T.mp4
(0分钟)
[1.4]--1.4 The Principles of Applied Tr.mp4
(0分钟)
[1.1]--1.1 The Definition, Orientation.mp4
(0分钟)
{2}--Chapter 2 The Multi-Perspectives
[2.2]--2.2 The Perspective of the Trans.mp4
(0分钟)
[2.4]--2.4 The Perspective of Corpus-ba.mp4
(0分钟)
[2.3]--2.3 The Perspective of Eco-Trans.mp4
(0分钟)
[2.1]--2.1 The Perspective of the Germa.mp4
(0分钟)
[2.5]--2.5 The Perspective of Modern Li.mp4
(0分钟)
{3}--Chapter 3 Professional Translato
[3.2]--3.2 Professionalization of Trans.mp4
(0分钟)
[3.1]--3.1 Translator Competence(职业译员的素.mp4
(0分钟)
[3.4]--3.4 Translation Ethics(翻译伦理)(1).mp4
(0分钟)
[3.3]--3.3 The Creative Space of Transl.mp4
(0分钟)
{4}--Chapter 4 Electronic Query Tools
[4.4]--4.4 Computer-assisted Terminolog.mp4
(0分钟)
[4.5]--4.5 Translation Memories Tools f.mp4
(0分钟)
[4.1]--4.1 Translation in the Informati.mp4
(0分钟)
[4.3]--4.3 ranslation Resources on the.mp4
(0分钟)
[4.2]--4.2 Searching Strategies for the.mp4
(0分钟)
{5}--Chapter 5 Critical Reading and C
[5.4]--5.4 Use Critical Thinking to Ana.mp4
(0分钟)
[5.1]--5.1 Use Critical Thinking to Und.mp4
(0分钟)
[5.3]--5.3 Use Critical Thinking to Dis.mp4
(0分钟)
[5.5]--5.5 Use Critical Thinking to Rev.mp4
(0分钟)
[5.2]--5.2 Use Critical Thinking to Ana.mp4
(0分钟)
{6}--Chapter 6 Translation of Revolut
[6.1]--6.1 The Specialty of Revolution-.mp4
(0分钟)
[6.2]--6.2 Translation of Revolution-en.mp4
(0分钟)
[6.4]--6.4 Translation of Revolutionary.mp4
(0分钟)
[6.3]--6.3 Translation of Revolution-en.mp4
(0分钟)
{7}--Chapter 7 Translation of Transpo
[7.2]--7.2Translation of Public Transpo.mp4
(0分钟)
[7.3]--7.3Translation of Railway Termin.mp4
(0分钟)
[7.1]--7.1An Overview of Transportation.mp4
(0分钟)
[7.4]--7.4Translation of International.mp4
(0分钟)
{8}--Chapter 8 Translation of Ceramic
[8.1]--8.1 Translation of the Name of C.mp4
(0分钟)
[8.4]--8.4 Common Problems and Strategi.mp4
(0分钟)
[8.3]--8.3 Translation of Ceramic Histo.mp4
(0分钟)
[8.2]--8.2 Translation of Ceramic Techn.mp4
(0分钟)
{9}--补充视频素材
[9.1]--2017918唐斌老师新.mp4
(0分钟)
Red中国应用翻译font研究现状(一).mp4
(0分钟)
Red中国应用翻译font研究现状(二).mp4
(0分钟)
Red中国应用font翻译研究现状(三).mp4
(0分钟)
Red非文学翻译font(一).mp4
(0分钟)
[9.3]--2017918彭翠老师.mp4
(0分钟)
[9.2]--杨明老师新.mp4
(0分钟)
Red非文学翻译font(二).mp4
(0分钟)
[9.9]--树立正确的英语观(上).mp4
(0分钟)
[9.10]--树立正确的英语观(下).mp4
(0分钟)
[9.11]--英汉信息结构(一).mp4
(0分钟)
[9.13]--英汉信息结构(三).mp4
(0分钟)
[9.14]--英汉信息结构(四).mp4
(0分钟)
[9.12]--英汉信息结构(二).mp4
(0分钟)
[9.16]--影响翻译策略选择的因素(一).mp4
(0分钟)
[9.15]--英汉信息结构(五).mp4
(0分钟)
[9.19]--对原文的理解要接近作者的水平(一).mp4
(0分钟)
[9.17]--影响翻译策略选择的因素(二).mp4
(0分钟)
[9.20]--对原文的理解要接近作者的水平(二).mp4
(0分钟)
[9.21]--对原文的理解要接近作者的水平(三).mp4
(0分钟)
Red翻译font策略选择的因素(三).mp4
(0分钟)
[9.26]--批判性思维是译者的思想武器(四).mp4
(0分钟)
[9.25]--批判性思维是译者的思想武器(三).mp4
(0分钟)
[9.22]--对原文的理解要接近作者的水平(四).mp4
(0分钟)
[9.24]--批判性思维是译者的思想武器(二).mp4
(0分钟)
[9.23]--批判性思维是译者的思想武器(一).mp4
(0分钟)
[9.29]--严于律己宽以待人(一).mp4
(0分钟)
[9.27]--批判性思维是译者的思想武器(五).mp4
(0分钟)
[9.30]--严于律己宽以待人(二).mp4
(0分钟)
[9.28]--批判性思维在行动(四).mp4
(0分钟)